meillä tuli sitten riita tästä lauseesta, joten auttakaapa sanomaan kumpi on oikeassa?

  • Viestiketjun aloittaja Viestiketjun aloittaja likka
  • Ensimmäinen viesti Ensimmäinen viesti
L

likka

Vieras
minä vai mies.

siis suomeksi se lause menee näin:"Millaiset tulokset sait kokeista ja olitko tyytyväinen niihin?"

minun mielestä se menee näin: "what kind of results you got your exams and were you happy with it?"

mieheni mielestä: "How was your A-levels results and are you contented of it?"

kumpi on oikeassa vai onko kumpikaan??
 
Alkuperäinen kirjoittaja likka:
"what kind of results you got your exams and were you happy with it?"

Molemmat ihan hyviä vaihtoehtoja mutta tähän korjaan että menis "what kind of results did you get from your exam and were you satisfied(tai happy) with it?"
 
Toi miehen version alku on puhekieltä, ja tarkottaa suoraan suomennettuna lähinnä "Miten kokeet meni?" eikä "Millaiset tulokset sait?". Tuohonhan vois vastata että ihan hyvin kiitos, eikä kertoa tuloksista ollenkaan.

Ainoa korjaus on mun mielestä se, että "results" on monikko, joten ne ei ole satisfied with IT, vaan with THEM.
 

Similar threads

A
Viestiä
6
Luettu
701
Aihe vapaa
vierailija
V

Yhteistyössä