Attention!! Englantia osaavat tänne heti nyt!

Alkuperäinen kirjoittaja NaimakasPuuhaSiviä:
Alkuperäinen kirjoittaja qwer:
Alkuperäinen kirjoittaja NaimakasPuuhaSiviä:
I had let the film run to the point where the priest arrives to tell Private Ryan's mother that his three brothers __32__ killed.

Kohta 32 on siis aukko, ja siihen pitäisi valita joku näistä seuraavista:
A are
B were
C have been
D had been

Minkä laitat ja ennen kaikkea MIKSI? Perusteluiksi siis olisi suotavaa antaa jotain kieliopillista :)...

Minä laittaisin C:n. Arrives to tell... have been... Jos olisi ollut arrived (imperfekti) sitä seuraisi had been eli pluskvamperfekti.

Suomeksi: kertoo, että on tapettu vs. kertoi, että oli tapettu.

No tätä mäkin tässä juuri haen, näin se munkin mielestä menee. Ja sen mukaan mitä mulle on jukupliuta kolme vuotta nyt jankattu :D

Mutta YTL on eri mieltä. Ja mua kiinnostaisi tietää että miten hemmetissä se voi olla eri mieltä?
:saint:

Sikäli se on ihan sama, ei tosta lähde multa kuin 1-2p pois, mutta raivostuttaa kun en tajua miksi se muka olisi toi D.

Justhan mä sulle kirjotin syyn. :D Mä en käsitä, miks sä saat ton kohdan muuttumaan preesensille. Suomennapa koko lause itsellsi, huomaat, et se on imperfektissä.
 
Alkuperäinen kirjoittaja NaimakasPuuhaSiviä:
Alkuperäinen kirjoittaja ammattilainen:
Alkuperäinen kirjoittaja NaimakasPuuhaSiviä:
Alkuperäinen kirjoittaja vieras:
Se on HAVE BEEN killed koska lauseessa on aikamääre ARRIVES. "Ammattilainen" on väärässä.

Siis kun näin se munkin mielestä menisi noiden saakelin tempusharmoniasääntöjen mukaan. Vaikka silti se oma sisäinen kielikorva kyllä väittää vastaan ja sanoo että se olisi HAD BEEN KILLED.

Tästä väännetään koska arvon YTL on kyllä sitä mieltä että se on tuo HAD BEEN... Hrmph. Ja meille on kuitenkin vuositolkulla jankutettu sitä miten tärkeää se on että jos siellä on preesens niin sen kanssa on laitettava perfekti eikä missään tapauksessa pluskvamperfektiä. Onko tässä joku jippo mikä ei aukene mulle?

Mutta tuossa ei ole preesens. Tuossa on imperfekti, jonka kanssa tulee pluskvamperfekti.

I HAD... kerronta muoto on menneessä ajassa.

Arrives to tell on kyllä preesens?

Olkoon vaan, en sitä kohtaa tarkotakaan. Vaan koko homma lähtee alusta.

I had... on imperfekti. Eli sieltä asti kerrotaan juttua imperfektissä.
 
Alkuperäinen kirjoittaja ammattilainen:
Alkuperäinen kirjoittaja NaimakasPuuhaSiviä:
Alkuperäinen kirjoittaja vieras:
Se on HAVE BEEN killed koska lauseessa on aikamääre ARRIVES. "Ammattilainen" on väärässä.

Siis kun näin se munkin mielestä menisi noiden saakelin tempusharmoniasääntöjen mukaan. Vaikka silti se oma sisäinen kielikorva kyllä väittää vastaan ja sanoo että se olisi HAD BEEN KILLED.

Tästä väännetään koska arvon YTL on kyllä sitä mieltä että se on tuo HAD BEEN... Hrmph. Ja meille on kuitenkin vuositolkulla jankutettu sitä miten tärkeää se on että jos siellä on preesens niin sen kanssa on laitettava perfekti eikä missään tapauksessa pluskvamperfektiä. Onko tässä joku jippo mikä ei aukene mulle?

Mutta tuossa ei ole preesens. Tuossa on imperfekti, jonka kanssa tulee pluskvamperfekti.

I HAD... kerronta muoto on menneessä ajassa.

??? ARRIVES to tell = saapuu kertomaan. Aika selvä preesens.
 
Alkuperäinen kirjoittaja ammattilainen:
Alkuperäinen kirjoittaja NaimakasPuuhaSiviä:
Alkuperäinen kirjoittaja qwer:
Alkuperäinen kirjoittaja NaimakasPuuhaSiviä:
I had let the film run to the point where the priest arrives to tell Private Ryan's mother that his three brothers __32__ killed.

Kohta 32 on siis aukko, ja siihen pitäisi valita joku näistä seuraavista:
A are
B were
C have been
D had been

Minkä laitat ja ennen kaikkea MIKSI? Perusteluiksi siis olisi suotavaa antaa jotain kieliopillista :)...

Minä laittaisin C:n. Arrives to tell... have been... Jos olisi ollut arrived (imperfekti) sitä seuraisi had been eli pluskvamperfekti.

Suomeksi: kertoo, että on tapettu vs. kertoi, että oli tapettu.

No tätä mäkin tässä juuri haen, näin se munkin mielestä menee. Ja sen mukaan mitä mulle on jukupliuta kolme vuotta nyt jankattu :D

Mutta YTL on eri mieltä. Ja mua kiinnostaisi tietää että miten hemmetissä se voi olla eri mieltä?
:saint:

Sikäli se on ihan sama, ei tosta lähde multa kuin 1-2p pois, mutta raivostuttaa kun en tajua miksi se muka olisi toi D.

Justhan mä sulle kirjotin syyn. :D Mä en käsitä, miks sä saat ton kohdan muuttumaan preesensille. Suomennapa koko lause itsellsi, huomaat, et se on imperfektissä.

No sitä mä tossa alussa kysyinkin, että onko toi had been killed sitten "pari" tuon I had let:in kanssa vai?
 
Alkuperäinen kirjoittaja NaimakasPuuhaSiviä:
Alkuperäinen kirjoittaja snowball:
Alkuperäinen kirjoittaja NaimakasPuuhaSiviä:
Alkuperäinen kirjoittaja snowball:
Alkuperäinen kirjoittaja NaimakasPuuhaSiviä:
Pistän vielä toisenkin kohdan:

And who's to say they are dumb because fewer of them than of their
grandparents' generation care who wrote the oratorio "Messiah"?
Similarly, we suspect that the decline in the percentage of college
freshmen who say it's important to keep up with political affairs, from
60 percent in 1966 to 36 percent in 2005, reflects at least in part the
fact that in 1966 politics in the US determined whether you were
going to get drafted and shipped to Vietnam. The apathy of 2005 is
more a reflection of the world outside Gen-Yers' heads than inside.
Alienation is not dumbness.

Ylläolevaan tekstipätkään liittyy kysymys:
Why are today's young Americans less interested in politics?
A Current politics doesn't relate to them
B There's nothing dramatic going on
C They are so apathetic

Mitä vastaat?

A

Nappasitko sen tosta viimeisestä virkkeestä "Alienation is not..."?

Sen mukaan se olisi mielestäni A.

Mutta jos vilkaisee sitä edeltävää virkettä, niin mulle syntyy käsitys siitä että se olisi toi B...

"is more a reflection of the world outside Gen-Yers' heads than inside." Tosta lauseesta mie sain sen käsityksen.

No kun eikö toi juurikin tarkoita sitä että ellei siellä maailmassa tapahdu mitään mullistavaa niin GY:tkin on rauhassa? :D

Paljon mahdollista :) Mie kääntäisin tuon jotenkin niin, että 2005-luvun apatia on enemmän heijastuma maailmasta G-Y iden päiden ulkopuolella kuin sisäpuolella. Siitä vedin johtopäätöksen että nykyinen politiikka ei liity heihin... Mulla on tosi hyvä logiikka näissä :laugh: Mut edelleen sanon, et heitän ihan hatusta... Mikä siinä muuten oli oikea vastaus?
 
Alkuperäinen kirjoittaja ammattilainen:
Alkuperäinen kirjoittaja NaimakasPuuhaSiviä:
Alkuperäinen kirjoittaja ammattilainen:
Alkuperäinen kirjoittaja NaimakasPuuhaSiviä:
Alkuperäinen kirjoittaja vieras:
Se on HAVE BEEN killed koska lauseessa on aikamääre ARRIVES. "Ammattilainen" on väärässä.

Siis kun näin se munkin mielestä menisi noiden saakelin tempusharmoniasääntöjen mukaan. Vaikka silti se oma sisäinen kielikorva kyllä väittää vastaan ja sanoo että se olisi HAD BEEN KILLED.

Tästä väännetään koska arvon YTL on kyllä sitä mieltä että se on tuo HAD BEEN... Hrmph. Ja meille on kuitenkin vuositolkulla jankutettu sitä miten tärkeää se on että jos siellä on preesens niin sen kanssa on laitettava perfekti eikä missään tapauksessa pluskvamperfektiä. Onko tässä joku jippo mikä ei aukene mulle?

Mutta tuossa ei ole preesens. Tuossa on imperfekti, jonka kanssa tulee pluskvamperfekti.

I HAD... kerronta muoto on menneessä ajassa.

Arrives to tell on kyllä preesens?

Olkoon vaan, en sitä kohtaa tarkotakaan. Vaan koko homma lähtee alusta.

I had... on imperfekti. Eli sieltä asti kerrotaan juttua imperfektissä.

Olet hauska. Eihän se alku nyt hyvänen aika määritä tuota.
 
Alkuperäinen kirjoittaja NaimakasPuuhaSiviä:
Alkuperäinen kirjoittaja qwer:
Alkuperäinen kirjoittaja NaimakasPuuhaSiviä:
I had let the film run to the point where the priest arrives to tell Private Ryan's mother that his three brothers __32__ killed.

Kohta 32 on siis aukko, ja siihen pitäisi valita joku näistä seuraavista:
A are
B were
C have been
D had been

Minkä laitat ja ennen kaikkea MIKSI? Perusteluiksi siis olisi suotavaa antaa jotain kieliopillista :)...

Minä laittaisin C:n. Arrives to tell... have been... Jos olisi ollut arrived (imperfekti) sitä seuraisi had been eli pluskvamperfekti.

Suomeksi: kertoo, että on tapettu vs. kertoi, että oli tapettu.

No tätä mäkin tässä juuri haen, näin se munkin mielestä menee. Ja sen mukaan mitä mulle on jukupliuta kolme vuotta nyt jankattu :D

Mutta YTL on eri mieltä. Ja mua kiinnostaisi tietää että miten hemmetissä se voi olla eri mieltä?
:saint:

Sikäli se on ihan sama, ei tosta lähde multa kuin 1-2p pois, mutta raivostuttaa kun en tajua miksi se muka olisi toi D.


No kun asiaa pähkäilen, niin kyllä tuosta toisaalta voi olla toistakin mieltä. Kielioppisääntöjen mukaan menisi niinkuin äsken kirjoitin, ja niinkuin sinäkin ajattelet, mutta voisihan tuossa olla pieni sävyero.

Pappi tulee kertomaan, että hänen kolme veljeään oli tapettu (joskus).
Pappi tulee kertomaan, että hänen kolme veljeään on tapettu (juuri äsken).

Olisiko tuossa mitään pointtia?
 
Onpa kinkkinen kohta. Mun mielestä se monivalintakohta on kyllä pari sen arrive-verbin kanssa, mutta voi olla, ettei näin aamutuimaan aivot toimi. Kielikorva mullakin alussa sanoi sen had been mutta tarkemmin ajateltuna se have been tuntuu koko ajan vaan paremmalta.
 
Alkuperäinen kirjoittaja snowball:
Alkuperäinen kirjoittaja NaimakasPuuhaSiviä:
Alkuperäinen kirjoittaja snowball:
Alkuperäinen kirjoittaja NaimakasPuuhaSiviä:
Alkuperäinen kirjoittaja snowball:
Alkuperäinen kirjoittaja NaimakasPuuhaSiviä:
Pistän vielä toisenkin kohdan:

And who's to say they are dumb because fewer of them than of their
grandparents' generation care who wrote the oratorio "Messiah"?
Similarly, we suspect that the decline in the percentage of college
freshmen who say it's important to keep up with political affairs, from
60 percent in 1966 to 36 percent in 2005, reflects at least in part the
fact that in 1966 politics in the US determined whether you were
going to get drafted and shipped to Vietnam. The apathy of 2005 is
more a reflection of the world outside Gen-Yers' heads than inside.
Alienation is not dumbness.

Ylläolevaan tekstipätkään liittyy kysymys:
Why are today's young Americans less interested in politics?
A Current politics doesn't relate to them
B There's nothing dramatic going on
C They are so apathetic

Mitä vastaat?

A

Nappasitko sen tosta viimeisestä virkkeestä "Alienation is not..."?

Sen mukaan se olisi mielestäni A.

Mutta jos vilkaisee sitä edeltävää virkettä, niin mulle syntyy käsitys siitä että se olisi toi B...

"is more a reflection of the world outside Gen-Yers' heads than inside." Tosta lauseesta mie sain sen käsityksen.

No kun eikö toi juurikin tarkoita sitä että ellei siellä maailmassa tapahdu mitään mullistavaa niin GY:tkin on rauhassa? :D

Paljon mahdollista :) Mie kääntäisin tuon jotenkin niin, että 2005-luvun apatia on enemmän heijastuma maailmasta G-Y iden päiden ulkopuolella kuin sisäpuolella. Siitä vedin johtopäätöksen että nykyinen politiikka ei liity heihin... Mulla on tosi hyvä logiikka näissä :laugh: Mut edelleen sanon, et heitän ihan hatusta... Mikä siinä muuten oli oikea vastaus?

Sä olet vastauksesi kanssa ihan oikeassa :) Mä vaan tulkitsen tuon kohdan eri tavalla. Siis juurikin niin kuin tossa jo laitoinkin. Tosin ton "alienation is not dumbness" - perusteella voisikin vastata on A:n, koska he on vieraantuneita = politiikka ei liity heihin. Eli mun mielestä tähän voi vastata joko A tai B riippuen siitä kumpaa virkettä noista tulkitsee :D
 
Alkuperäinen kirjoittaja qwer:
Alkuperäinen kirjoittaja NaimakasPuuhaSiviä:
Alkuperäinen kirjoittaja qwer:
Alkuperäinen kirjoittaja NaimakasPuuhaSiviä:
I had let the film run to the point where the priest arrives to tell Private Ryan's mother that his three brothers __32__ killed.

Kohta 32 on siis aukko, ja siihen pitäisi valita joku näistä seuraavista:
A are
B were
C have been
D had been

Minkä laitat ja ennen kaikkea MIKSI? Perusteluiksi siis olisi suotavaa antaa jotain kieliopillista :)...

Minä laittaisin C:n. Arrives to tell... have been... Jos olisi ollut arrived (imperfekti) sitä seuraisi had been eli pluskvamperfekti.

Suomeksi: kertoo, että on tapettu vs. kertoi, että oli tapettu.

No tätä mäkin tässä juuri haen, näin se munkin mielestä menee. Ja sen mukaan mitä mulle on jukupliuta kolme vuotta nyt jankattu :D

Mutta YTL on eri mieltä. Ja mua kiinnostaisi tietää että miten hemmetissä se voi olla eri mieltä?
:saint:

Sikäli se on ihan sama, ei tosta lähde multa kuin 1-2p pois, mutta raivostuttaa kun en tajua miksi se muka olisi toi D.


No kun asiaa pähkäilen, niin kyllä tuosta toisaalta voi olla toistakin mieltä. Kielioppisääntöjen mukaan menisi niinkuin äsken kirjoitin, ja niinkuin sinäkin ajattelet, mutta voisihan tuossa olla pieni sävyero.

Pappi tulee kertomaan, että hänen kolme veljeään oli tapettu (joskus).
Pappi tulee kertomaan, että hänen kolme veljeään on tapettu (juuri äsken).

Olisiko tuossa mitään pointtia?

Aaaaa! Totta, jos se olisikin toi had been, niin se voisi olla se sen takia että kyse on elokuvasta joka nyt on jo tehty ja täten se on sitten tuo :D En minä tiedä, jessus sentään. Ei tämmösiä pitäisi joutua kokeessa pähkäilemään :D Tai ainakaan jäädä vatvomaan niitä jälkeenpäin, koska kyseinen pistemenetys on kuitenkin ihan se ja sama.

 
Alkuperäinen kirjoittaja mere79:
Onpa kinkkinen kohta. Mun mielestä se monivalintakohta on kyllä pari sen arrive-verbin kanssa, mutta voi olla, ettei näin aamutuimaan aivot toimi. Kielikorva mullakin alussa sanoi sen had been mutta tarkemmin ajateltuna se have been tuntuu koko ajan vaan paremmalta.

Niih... Näin mäkin sen ajattelisin. Arrives & have been. Eikä I had let & had been. Mun mielestä toi arrives vaan kuuluu tohon kohtaan ja I had let on irrallinen oma lauseensa, johdattelu asiaan...
 
Alkuperäinen kirjoittaja NaimakasPuuhaSiviä:
Alkuperäinen kirjoittaja snowball:
Alkuperäinen kirjoittaja NaimakasPuuhaSiviä:
Alkuperäinen kirjoittaja snowball:
Alkuperäinen kirjoittaja NaimakasPuuhaSiviä:
Alkuperäinen kirjoittaja snowball:
Alkuperäinen kirjoittaja NaimakasPuuhaSiviä:
Pistän vielä toisenkin kohdan:

And who's to say they are dumb because fewer of them than of their
grandparents' generation care who wrote the oratorio "Messiah"?
Similarly, we suspect that the decline in the percentage of college
freshmen who say it's important to keep up with political affairs, from
60 percent in 1966 to 36 percent in 2005, reflects at least in part the
fact that in 1966 politics in the US determined whether you were
going to get drafted and shipped to Vietnam. The apathy of 2005 is
more a reflection of the world outside Gen-Yers' heads than inside.
Alienation is not dumbness.

Ylläolevaan tekstipätkään liittyy kysymys:
Why are today's young Americans less interested in politics?
A Current politics doesn't relate to them
B There's nothing dramatic going on
C They are so apathetic

Mitä vastaat?

A

Nappasitko sen tosta viimeisestä virkkeestä "Alienation is not..."?

Sen mukaan se olisi mielestäni A.

Mutta jos vilkaisee sitä edeltävää virkettä, niin mulle syntyy käsitys siitä että se olisi toi B...

"is more a reflection of the world outside Gen-Yers' heads than inside." Tosta lauseesta mie sain sen käsityksen.

No kun eikö toi juurikin tarkoita sitä että ellei siellä maailmassa tapahdu mitään mullistavaa niin GY:tkin on rauhassa? :D

Paljon mahdollista :) Mie kääntäisin tuon jotenkin niin, että 2005-luvun apatia on enemmän heijastuma maailmasta G-Y iden päiden ulkopuolella kuin sisäpuolella. Siitä vedin johtopäätöksen että nykyinen politiikka ei liity heihin... Mulla on tosi hyvä logiikka näissä :laugh: Mut edelleen sanon, et heitän ihan hatusta... Mikä siinä muuten oli oikea vastaus?

Sä olet vastauksesi kanssa ihan oikeassa :) Mä vaan tulkitsen tuon kohdan eri tavalla. Siis juurikin niin kuin tossa jo laitoinkin. Tosin ton "alienation is not dumbness" - perusteella voisikin vastata on A:n, koska he on vieraantuneita = politiikka ei liity heihin. Eli mun mielestä tähän voi vastata joko A tai B riippuen siitä kumpaa virkettä noista tulkitsee :D

Jei! En mie sit ihan ruosteessa vielä oo :) Ainahan noissa on tulkintaeroja ja ainakin mun aikaan oli vaihtoehdot semmoiset että kaksi niistä pystyi sulkemaan pois heti aluksi ja kahta piti pohtia enemmän. Mut siitä kun kirjoitin (E:n) on 9v aikaa...
 
Alkuperäinen kirjoittaja vieras:
Alkuperäinen kirjoittaja ammattilainen:
Alkuperäinen kirjoittaja NaimakasPuuhaSiviä:
Alkuperäinen kirjoittaja ammattilainen:
Alkuperäinen kirjoittaja NaimakasPuuhaSiviä:
Alkuperäinen kirjoittaja vieras:
Se on HAVE BEEN killed koska lauseessa on aikamääre ARRIVES. "Ammattilainen" on väärässä.

Siis kun näin se munkin mielestä menisi noiden saakelin tempusharmoniasääntöjen mukaan. Vaikka silti se oma sisäinen kielikorva kyllä väittää vastaan ja sanoo että se olisi HAD BEEN KILLED.

Tästä väännetään koska arvon YTL on kyllä sitä mieltä että se on tuo HAD BEEN... Hrmph. Ja meille on kuitenkin vuositolkulla jankutettu sitä miten tärkeää se on että jos siellä on preesens niin sen kanssa on laitettava perfekti eikä missään tapauksessa pluskvamperfektiä. Onko tässä joku jippo mikä ei aukene mulle?

Mutta tuossa ei ole preesens. Tuossa on imperfekti, jonka kanssa tulee pluskvamperfekti.

I HAD... kerronta muoto on menneessä ajassa.

Arrives to tell on kyllä preesens?

Olkoon vaan, en sitä kohtaa tarkotakaan. Vaan koko homma lähtee alusta.

I had... on imperfekti. Eli sieltä asti kerrotaan juttua imperfektissä.

Olet hauska. Eihän se alku nyt hyvänen aika määritä tuota.

No se alku sen nimenomaan määrittää.

Mut aikamuotoja kirjottelen näköjään miten sattuu, pistetään se tuon kakkavaippansa vaihtoa pyytävän lapsosen häirinnän piikkiin. ;)
 
Alkuperäinen kirjoittaja snowball:
Alkuperäinen kirjoittaja NaimakasPuuhaSiviä:
Alkuperäinen kirjoittaja snowball:
Alkuperäinen kirjoittaja NaimakasPuuhaSiviä:
Alkuperäinen kirjoittaja snowball:
Alkuperäinen kirjoittaja NaimakasPuuhaSiviä:
Alkuperäinen kirjoittaja snowball:
Alkuperäinen kirjoittaja NaimakasPuuhaSiviä:
Pistän vielä toisenkin kohdan:

And who's to say they are dumb because fewer of them than of their
grandparents' generation care who wrote the oratorio "Messiah"?
Similarly, we suspect that the decline in the percentage of college
freshmen who say it's important to keep up with political affairs, from
60 percent in 1966 to 36 percent in 2005, reflects at least in part the
fact that in 1966 politics in the US determined whether you were
going to get drafted and shipped to Vietnam. The apathy of 2005 is
more a reflection of the world outside Gen-Yers' heads than inside.
Alienation is not dumbness.

Ylläolevaan tekstipätkään liittyy kysymys:
Why are today's young Americans less interested in politics?
A Current politics doesn't relate to them
B There's nothing dramatic going on
C They are so apathetic

Mitä vastaat?

A

Nappasitko sen tosta viimeisestä virkkeestä "Alienation is not..."?

Sen mukaan se olisi mielestäni A.

Mutta jos vilkaisee sitä edeltävää virkettä, niin mulle syntyy käsitys siitä että se olisi toi B...

"is more a reflection of the world outside Gen-Yers' heads than inside." Tosta lauseesta mie sain sen käsityksen.

No kun eikö toi juurikin tarkoita sitä että ellei siellä maailmassa tapahdu mitään mullistavaa niin GY:tkin on rauhassa? :D

Paljon mahdollista :) Mie kääntäisin tuon jotenkin niin, että 2005-luvun apatia on enemmän heijastuma maailmasta G-Y iden päiden ulkopuolella kuin sisäpuolella. Siitä vedin johtopäätöksen että nykyinen politiikka ei liity heihin... Mulla on tosi hyvä logiikka näissä :laugh: Mut edelleen sanon, et heitän ihan hatusta... Mikä siinä muuten oli oikea vastaus?

Sä olet vastauksesi kanssa ihan oikeassa :) Mä vaan tulkitsen tuon kohdan eri tavalla. Siis juurikin niin kuin tossa jo laitoinkin. Tosin ton "alienation is not dumbness" - perusteella voisikin vastata on A:n, koska he on vieraantuneita = politiikka ei liity heihin. Eli mun mielestä tähän voi vastata joko A tai B riippuen siitä kumpaa virkettä noista tulkitsee :D

Jei! En mie sit ihan ruosteessa vielä oo :) Ainahan noissa on tulkintaeroja ja ainakin mun aikaan oli vaihtoehdot semmoiset että kaksi niistä pystyi sulkemaan pois heti aluksi ja kahta piti pohtia enemmän. Mut siitä kun kirjoitin (E:n) on 9v aikaa...

On joo. Tulkintaa siis :) Se vaan on vähän hanurista, että mun mielestä tässä kyseisessä voi ihan täysin perustellusti tulkita kummin tahansa :)
 
Mä taidan olla kyllä ihan ruosteessa, vaikka laudaturin kirjoitin ja vielä yliopistossa kieltä opiskelin :o No, siellä se olikin sitä tylsää kirjallisuusanalyysiä ja kielitiedettä paljolti, joten nippelitieto on karannut päästä sinne kakkavaipparoskikseen ilmeisesti :D
 
Alkuperäinen kirjoittaja mere79:
Mä taidan olla kyllä ihan ruosteessa, vaikka laudaturin kirjoitin ja vielä yliopistossa kieltä opiskelin :o No, siellä se olikin sitä tylsää kirjallisuusanalyysiä ja kielitiedettä paljolti, joten nippelitieto on karannut päästä sinne kakkavaipparoskikseen ilmeisesti :D

:D :D :D Näin saattaa joskus käydä. Mä en vieläkään tajunnut tota have been & had been -systeemiä, että multa on tainnut mennä aivoistakin jotain sinne kakkavaipparoskikseen.
 
YTL on kuulkaa jostain aika syvältä... Minusta tarkoitus pitäisi olla testata kielitaitoa eikä monivalintatestit minusta ainakaan ole oikea tapa siihen. Oman tekstin tuottaminen on paljon tärkeämpää kuin se onko mustannut kohdan A tai B YTL:n tarkoituksella valitsemista "hämäyskohdista".

Joka vuosi on jotain huomauttamista, mutta ei sillä väliä, koska YTL on erehtymätön.
 
Tekstinymmärtämisestä mun mielestä paras vastaus olisi A - tulkitsin tekstin niin, että nuorison kiinnostus on vähentynyt koska nykyään politiikassa ei tapahdu niin paljon heitä akuutisti koskettavia asioita - vrt. 60-luvulle jolloin oli lähes elämän ja kuoleman kysymyksistä kyse politiikassa (jatketaanko Vietnamin sotaa = värvätäänkö lisäporukkaa sotimaan = saatanko itse lähitulevaisuudessa kuolla Vietnamin riisikentillä)

Versus vastaus B käsittääkseni viittaa enemmän siihen, että dramatiikan puute olisi syy siihen, että seurataan politiikkaa vähemmän - ts. politiikka olisi ylipäätään vähemmän kiinnostavaa.
 
Alkuperäinen kirjoittaja vieras:
YTL on kuulkaa jostain aika syvältä... Minusta tarkoitus pitäisi olla testata kielitaitoa eikä monivalintatestit minusta ainakaan ole oikea tapa siihen. Oman tekstin tuottaminen on paljon tärkeämpää kuin se onko mustannut kohdan A tai B YTL:n tarkoituksella valitsemista "hämäyskohdista".

Joka vuosi on jotain huomauttamista, mutta ei sillä väliä, koska YTL on erehtymätön.

YTL myös eksyy omissa ohjeissaa. Meillä oli aikoinaan latinan kirjotuksissa ekaa kertaa kohta: käännä omin sanoin seuraava kohta.

Minä tein työtä käskettyä ja käänsin sen omin sanoin, en sanatarkasti. Asiasisältö oli oikein. Sain nolla pojoa, koska en ollut kääntänyt sitä SANATARKASTI! :o Olin kuitenkin niin tyhmä, että tajusin kysellä asiaa opelta vasta jälkikäteen. Ope sano, et hän oli etsiny mua silloin, kun tuo tuli ilmi, että tuosta olis pitäny valittaa, koska olivat vaatineet sanatarkkaa käännöstä, vaikka ohjeissa luki, et saa olla vapaasti. Mutta ei ollu mua löytäny, joten koko juttu jäi sit mun piikkiin, valitus tekemättä.

Mut tuon kohdan kanssa oon YTL:n kanssa samaa mieltä. :)

Mut samaa mieltä siitä, että noi kohdat tehdään turhaan tommosiksi arvottaviksi. Siis ei tosiaankaan pitäs olla tarkotus saada porukkaa vaan kompuroimaan ja epäröimään mahdollisimman moniselitteisillä jutuilla, vaan ennemmin just oman tekstin tuottoa jne.
 
Alkuperäinen kirjoittaja vieras:
YTL on kuulkaa jostain aika syvältä... Minusta tarkoitus pitäisi olla testata kielitaitoa eikä monivalintatestit minusta ainakaan ole oikea tapa siihen. Oman tekstin tuottaminen on paljon tärkeämpää kuin se onko mustannut kohdan A tai B YTL:n tarkoituksella valitsemista "hämäyskohdista".

Joka vuosi on jotain huomauttamista, mutta ei sillä väliä, koska YTL on erehtymätön.

Mä olen kyllä niin samaa mieltä! Suomeenkin olisi hyvä saada vihdoin ne suulliset kokeet kaikille ylppäreihin, vaikka onkin hieman ongelmallinen testattava, sillä täällä liikaa painotetaan kielioppia tekstin tuottamisen sijaan.
 
Alkuperäinen kirjoittaja mere79:
Alkuperäinen kirjoittaja vieras:
YTL on kuulkaa jostain aika syvältä... Minusta tarkoitus pitäisi olla testata kielitaitoa eikä monivalintatestit minusta ainakaan ole oikea tapa siihen. Oman tekstin tuottaminen on paljon tärkeämpää kuin se onko mustannut kohdan A tai B YTL:n tarkoituksella valitsemista "hämäyskohdista".

Joka vuosi on jotain huomauttamista, mutta ei sillä väliä, koska YTL on erehtymätön.

Mä olen kyllä niin samaa mieltä! Suomeenkin olisi hyvä saada vihdoin ne suulliset kokeet kaikille ylppäreihin, vaikka onkin hieman ongelmallinen testattava, sillä täällä liikaa painotetaan kielioppia tekstin tuottamisen sijaan.

Onhan suulliset vapaaehtoiset?

Tai ainakin silloin, kun kirjotin, oli mahdollista valita, meneekö myös suullisiin (siis kirjallisten lisäksi). :)
 
Alkuperäinen kirjoittaja vieras:
YTL on kuulkaa jostain aika syvältä... Minusta tarkoitus pitäisi olla testata kielitaitoa eikä monivalintatestit minusta ainakaan ole oikea tapa siihen. Oman tekstin tuottaminen on paljon tärkeämpää kuin se onko mustannut kohdan A tai B YTL:n tarkoituksella valitsemista "hämäyskohdista".

Joka vuosi on jotain huomauttamista, mutta ei sillä väliä, koska YTL on erehtymätön.

No se on kyllä minustakin ihan totta, etteivät nämä tulkinnan varaiset jutut hirveästi sitä kielellistä osaamista mittaa.

Ja knoppikohtia toki pitää olla, mutta joskus kyseessä on kirjaimellisesti pilkun n.ssinta, koska nytkin kokeessa oli aukko PILKUN jälkeen. Siihen olisi sopinut jatkoksi muuten THAT once was... mutta koska siinä oli se PILKKU eikä pilkun jälkeen saa koskaan laittaa THAT, oli laitettava which.
 
Alkuperäinen kirjoittaja T:
Tekstinymmärtämisestä mun mielestä paras vastaus olisi A - tulkitsin tekstin niin, että nuorison kiinnostus on vähentynyt koska nykyään politiikassa ei tapahdu niin paljon heitä akuutisti koskettavia asioita - vrt. 60-luvulle jolloin oli lähes elämän ja kuoleman kysymyksistä kyse politiikassa (jatketaanko Vietnamin sotaa = värvätäänkö lisäporukkaa sotimaan = saatanko itse lähitulevaisuudessa kuolla Vietnamin riisikentillä)

Versus vastaus B käsittääkseni viittaa enemmän siihen, että dramatiikan puute olisi syy siihen, että seurataan politiikkaa vähemmän - ts. politiikka olisi ylipäätään vähemmän kiinnostavaa.

Näin se ilmeisesti on nähtävä :)
 
Alkuperäinen kirjoittaja ammattilainen:
Alkuperäinen kirjoittaja vieras:
YTL on kuulkaa jostain aika syvältä... Minusta tarkoitus pitäisi olla testata kielitaitoa eikä monivalintatestit minusta ainakaan ole oikea tapa siihen. Oman tekstin tuottaminen on paljon tärkeämpää kuin se onko mustannut kohdan A tai B YTL:n tarkoituksella valitsemista "hämäyskohdista".

Joka vuosi on jotain huomauttamista, mutta ei sillä väliä, koska YTL on erehtymätön.

YTL myös eksyy omissa ohjeissaa. Meillä oli aikoinaan latinan kirjotuksissa ekaa kertaa kohta: käännä omin sanoin seuraava kohta.

Minä tein työtä käskettyä ja käänsin sen omin sanoin, en sanatarkasti. Asiasisältö oli oikein. Sain nolla pojoa, koska en ollut kääntänyt sitä SANATARKASTI! :o Olin kuitenkin niin tyhmä, että tajusin kysellä asiaa opelta vasta jälkikäteen. Ope sano, et hän oli etsiny mua silloin, kun tuo tuli ilmi, että tuosta olis pitäny valittaa, koska olivat vaatineet sanatarkkaa käännöstä, vaikka ohjeissa luki, et saa olla vapaasti. Mutta ei ollu mua löytäny, joten koko juttu jäi sit mun piikkiin, valitus tekemättä.

Mut tuon kohdan kanssa oon YTL:n kanssa samaa mieltä. :)

Mut samaa mieltä siitä, että noi kohdat tehdään turhaan tommosiksi arvottaviksi. Siis ei tosiaankaan pitäs olla tarkotus saada porukkaa vaan kompuroimaan ja epäröimään mahdollisimman moniselitteisillä jutuilla, vaan ennemmin just oman tekstin tuottoa jne.

Kivasti meni sun latina :|

YTL tekee nämä kokeet ilmeisesti niin, että ottavat valmiin tekstin josta poistavat sanan tai kaksi ja tekevät siitä aukon - sittemmin lykkäävät vaihtoehdoiksi jopa täysin vastaavia vaihtoehtoja ainakin yhden, mutta vain se alkuperäistekstissä ollut on sitten se OIKEA vaihtoehto
:xmas:
 
Alkuperäinen kirjoittaja ammattilainen:
Alkuperäinen kirjoittaja mere79:
Alkuperäinen kirjoittaja vieras:
YTL on kuulkaa jostain aika syvältä... Minusta tarkoitus pitäisi olla testata kielitaitoa eikä monivalintatestit minusta ainakaan ole oikea tapa siihen. Oman tekstin tuottaminen on paljon tärkeämpää kuin se onko mustannut kohdan A tai B YTL:n tarkoituksella valitsemista "hämäyskohdista".

Joka vuosi on jotain huomauttamista, mutta ei sillä väliä, koska YTL on erehtymätön.

Mä olen kyllä niin samaa mieltä! Suomeenkin olisi hyvä saada vihdoin ne suulliset kokeet kaikille ylppäreihin, vaikka onkin hieman ongelmallinen testattava, sillä täällä liikaa painotetaan kielioppia tekstin tuottamisen sijaan.

Onhan suulliset vapaaehtoiset?

Tai ainakin silloin, kun kirjotin, oli mahdollista valita, meneekö myös suullisiin (siis kirjallisten lisäksi). :)

Mä en ole koskaan edes kuullut mistään suullisesta vaihtoehdosta :o
 

Yhteistyössä