Voisko joku kielimestari suomentaa mulle tämän runon?

Darwinin leski

Aktiivinen jäsen
28.12.2005
23 971
0
36
tryers of firesides, twilights. there are no tears in these.

instead, they begin the world again, making the mountain ridges blue and the rivers clear and the herd fearless,-

and the outcome always undecided so the next teller can say BEGIN and AGAIN and astonish children.

our children are our legends. you are mine. you have my name. my hair was once like yours. and the world is less bitter to me beacause you will re-tell the story

---

Kyllä mä kahvit keitän, jos suomennatte sen nätisti. Kyllä minä noi sanat osaan kääntää ja juoni on selvä, mutta suomenkielinen ilmaisutaitoni on taas vähän hakusessa, en saa tota mitenkään nätisti kääntymään...
 
Takan kokeilijat, hämärät. Ei ole kyyneleitä niissä.

Sen sijaan, he aloittavat maailman uudelleen, tehden vuorien harjanteista sinisiä, joista kirkkaita ja karjasta pelotonta.

Ja lopputulos on aina päättämätön joten seuraava kertoja voi sanoa aluksi ja taas ja hämmästyttää lapsia.

Lapsemme ovat legendamme. Sinä olet minun. Sinulla on nimeni. Hiukseni olivat kerran samanlaiset kuin sinulla. Ja maailma on vähemmän katkera minulle koska sinä tulet kertomaan tarinan uudelleen.



Runo on käsittääkseni Eavan Bolandin.
 
Alkuperäinen kirjoittaja hih:
Takan kokeilijat, hämärät. Ei ole kyyneleitä niissä.

Sen sijaan, he aloittavat maailman uudelleen, tehden vuorien harjanteista sinisiä, joista kirkkaita ja karjasta pelotonta.

Ja lopputulos on aina päättämätön joten seuraava kertoja voi sanoa aluksi ja taas ja hämmästyttää lapsia.

Lapsemme ovat legendamme. Sinä olet minun. Sinulla on nimeni. Hiukseni olivat kerran samanlaiset kuin sinulla. Ja maailma on vähemmän katkera minulle koska sinä tulet kertomaan tarinan uudelleen.



Runo on käsittääkseni Eavan Bolandin.

Herran piru, loistavaa tekstiä :D Oliko tämä joku valmis suomennos? Oli tai ei, niin kiitän ja kumarran. Tervetuloa kahville :D
 
Alkuperäinen kirjoittaja PuuhakasNaimaSiviä:
Alkuperäinen kirjoittaja hih:
Takan kokeilijat, hämärät. Ei ole kyyneleitä niissä.

Sen sijaan, he aloittavat maailman uudelleen, tehden vuorien harjanteista sinisiä, joista kirkkaita ja karjasta pelotonta.

Ja lopputulos on aina päättämätön joten seuraava kertoja voi sanoa aluksi ja taas ja hämmästyttää lapsia.

Lapsemme ovat legendamme. Sinä olet minun. Sinulla on nimeni. Hiukseni olivat kerran samanlaiset kuin sinulla. Ja maailma on vähemmän katkera minulle koska sinä tulet kertomaan tarinan uudelleen.



Runo on käsittääkseni Eavan Bolandin.

Herran piru, loistavaa tekstiä :D Oliko tämä joku valmis suomennos? Oli tai ei, niin kiitän ja kumarran. Tervetuloa kahville :D

Ihan omasta päästä suomensin. =) Missäs ne kahvit tarjotaan?
 
Alkuperäinen kirjoittaja hih:
Alkuperäinen kirjoittaja PuuhakasNaimaSiviä:
Alkuperäinen kirjoittaja hih:
Takan kokeilijat, hämärät. Ei ole kyyneleitä niissä.

Sen sijaan, he aloittavat maailman uudelleen, tehden vuorien harjanteista sinisiä, joista kirkkaita ja karjasta pelotonta.

Ja lopputulos on aina päättämätön joten seuraava kertoja voi sanoa aluksi ja taas ja hämmästyttää lapsia.

Lapsemme ovat legendamme. Sinä olet minun. Sinulla on nimeni. Hiukseni olivat kerran samanlaiset kuin sinulla. Ja maailma on vähemmän katkera minulle koska sinä tulet kertomaan tarinan uudelleen.



Runo on käsittääkseni Eavan Bolandin.

Herran piru, loistavaa tekstiä :D Oliko tämä joku valmis suomennos? Oli tai ei, niin kiitän ja kumarran. Tervetuloa kahville :D

Ihan omasta päästä suomensin. =) Missäs ne kahvit tarjotaan?

Niin, ja joitakin toisia sanojakin olis voinut käyttää tietyissä kohti, mutta valitsin nyt nuo. =)
 
Alkuperäinen kirjoittaja hih:
Alkuperäinen kirjoittaja PuuhakasNaimaSiviä:
Alkuperäinen kirjoittaja hih:
Takan kokeilijat, hämärät. Ei ole kyyneleitä niissä.

Sen sijaan, he aloittavat maailman uudelleen, tehden vuorien harjanteista sinisiä, joista kirkkaita ja karjasta pelotonta.

Ja lopputulos on aina päättämätön joten seuraava kertoja voi sanoa aluksi ja taas ja hämmästyttää lapsia.

Lapsemme ovat legendamme. Sinä olet minun. Sinulla on nimeni. Hiukseni olivat kerran samanlaiset kuin sinulla. Ja maailma on vähemmän katkera minulle koska sinä tulet kertomaan tarinan uudelleen.



Runo on käsittääkseni Eavan Bolandin.

Herran piru, loistavaa tekstiä :D Oliko tämä joku valmis suomennos? Oli tai ei, niin kiitän ja kumarran. Tervetuloa kahville :D

Ihan omasta päästä suomensin. =) Missäs ne kahvit tarjotaan?

Mä nostan kyllä hattua! Mulla on tämä kääntäminen aina tätä... Vaikka englanti onkin arvosteltu aina kiitettäväksi, niin suomenkieli takkuaa joskus kielikuvissa..

Teretulemast lounaisrannikol!
 
Alkuperäinen kirjoittaja PuuhakasNaimaSiviä:
Alkuperäinen kirjoittaja hih:
Alkuperäinen kirjoittaja PuuhakasNaimaSiviä:
Alkuperäinen kirjoittaja hih:
Takan kokeilijat, hämärät. Ei ole kyyneleitä niissä.

Sen sijaan, he aloittavat maailman uudelleen, tehden vuorien harjanteista sinisiä, joista kirkkaita ja karjasta pelotonta.

Ja lopputulos on aina päättämätön joten seuraava kertoja voi sanoa aluksi ja taas ja hämmästyttää lapsia.

Lapsemme ovat legendamme. Sinä olet minun. Sinulla on nimeni. Hiukseni olivat kerran samanlaiset kuin sinulla. Ja maailma on vähemmän katkera minulle koska sinä tulet kertomaan tarinan uudelleen.



Runo on käsittääkseni Eavan Bolandin.

Herran piru, loistavaa tekstiä :D Oliko tämä joku valmis suomennos? Oli tai ei, niin kiitän ja kumarran. Tervetuloa kahville :D

Ihan omasta päästä suomensin. =) Missäs ne kahvit tarjotaan?

Mä nostan kyllä hattua! Mulla on tämä kääntäminen aina tätä... Vaikka englanti onkin arvosteltu aina kiitettäväksi, niin suomenkieli takkuaa joskus kielikuvissa..

Teretulemast lounaisrannikol!

Hyvä jos olin avuksi. =)

Taidan kyllä nyt jättää kahvit väliin, kiitos tarjouksesta kuitenkin. :) Nukkumatti kutsuu nyt.
 
Siis en ymmärrä tuota alkua. Mitä se niin kuin meinaa? Kuka on toisen kappaleen "he"?

Viimeinen kappale on loistava, noinhan se menee. Siinä syy tehdä lapsia, juu juu. Mutta tuo alku. Mihin eka kappale viittaa? Entä kaksi seuraavaa?
 
Alkuperäinen kirjoittaja vieras:
Siis en ymmärrä tuota alkua. Mitä se niin kuin meinaa? Kuka on toisen kappaleen "he"?

Viimeinen kappale on loistava, noinhan se menee. Siinä syy tehdä lapsia, juu juu. Mutta tuo alku. Mihin eka kappale viittaa? Entä kaksi seuraavaa?

Siis niihin lapsiin mun mielestä? Kun siis...äh, en minä osaa selittääkään sitä asiaa silleen kauniisti, kuin miten sen päässäni tulkkaan...
 
siis ok. Ymmärrän nyt. siis ei ole mikään metafora (onko tuo nyt oikea sana) vaan ihan kirjaimellisesti siis kertoo siitä, että takkatulen loisteessa voi kertoja kertoa maailman sellaisena kuin sen haluaa kertoa.
 
Alkuperäinen kirjoittaja PuuhakasNaimaSiviä:
Alkuperäinen kirjoittaja liplap:
oli niin mieleinen runo että googlasin ja pistipä silmään yks pikku juttu :whistle:

"the rivers clear and the herd fearless" on kylläkin "the rivers clear and the hero fearless"


:laugh:

No mitä helvettiä... Mun kirjassani lukee herd :D

Ei oo totta :D

Tuos ois linkkiä minkä mä löysin

http://www.mayonews.ie/index.php?option=com_content&task=view&id=3010&Itemid=34
 
Alkuperäinen kirjoittaja liplap:
Alkuperäinen kirjoittaja PuuhakasNaimaSiviä:
Alkuperäinen kirjoittaja liplap:
oli niin mieleinen runo että googlasin ja pistipä silmään yks pikku juttu :whistle:

"the rivers clear and the herd fearless" on kylläkin "the rivers clear and the hero fearless"


:laugh:

No mitä helvettiä... Mun kirjassani lukee herd :D

Ei oo totta :D

Tuos ois linkkiä minkä mä löysin

http://www.mayonews.ie/index.php?option=com_content&task=view&id=3010&Itemid=34


:D :D :D :D Pitäskö pistää kirjantekijöille palautetta? :D
 

Yhteistyössä