Anoppi julisti sitten sodan, kun haluaa olla "mamma" ja isoisä "pappa"...

  • Viestiketjun aloittaja Viestiketjun aloittaja Onneton
  • Ensimmäinen viesti Ensimmäinen viesti
O

Onneton

Vieras
...mikä ei siis minulle sovi, koska lapsemme ovat kaksikielisiä, ja ainoa ihminen jota he mamma-nimityksellä kutsuvat on tasan tarkkaan MINÄ, eikä kukaan muu! Ja ainoa jota he pappa-nimellä kutsuvat on MIEHENI! Anoppi ei vaan tätä voi ymmärtää, kun heillä on "aina isovanhempia sanottu mammaksi ja papaksi". Ei kelpaa mummi eikä mummu eikä ukki eikä vaari, ja minä olen nyt hankala miniä, kun en tuota tajua!
 
lapsihan sen päättää miksi isovanhempiaan kutsuu. Meillä poika heti puhumaan opittuaan alkoi kutsumaan äitiäni Mimmiksi ja siitä lähtien on ollut Mimmi
 
Alkuperäinen kirjoittaja Aamuäree:
Niin olet.

Sori. Mutta kyllä kai isovanhempi nyt voi sen verran haluta, että valitsee miksi itseään halutaan kutsuttavan.

Kaksikielinen lapsi ilmeisesti osaa myös kahta kieltä?
Kaksikielinen lapsi puhuu kahta kieltä, mutta ei todellakaan kutsu isovanhempiaan isäksi ja äidiksi! Suostuisitko itse siihen, että lapsesi sanovat isovanhempiaan isäksi ja äidiksi, kun anoppi niin vaatii?
 
Alkuperäinen kirjoittaja Candide:
Minusta se on pitkälti lapsen asia päättää, miksi hän isovanhempiaan kutsuu.

niin mutta johan sille lapselle puhutaan jotenkin ennenkun se osaa ite puhua... siis että lapsihan kuulee sen joltain aikuiselta ensin, eli aikuinenhan sen tavallaan päättää.
 
Heidän olisi minusta hyväksyttävä käyttöönsä sanat isomamma ja isopappa. Kun on äiti ja isä -> isoäiti ja isoisä, niin jollain tapaahan on mammat erotettava toisistaan. Tai sitten etunimiliitteellä, esim. Maija-mamma ja Matti-pappa, tarkoittamaan juuri isovanhempia.
 
Alkuperäinen kirjoittaja pienenhetken:
Alkuperäinen kirjoittaja Candide:
Minusta se on pitkälti lapsen asia päättää, miksi hän isovanhempiaan kutsuu.

niin mutta johan sille lapselle puhutaan jotenkin ennenkun se osaa ite puhua... siis että lapsihan kuulee sen joltain aikuiselta ensin, eli aikuinenhan sen tavallaan päättää.

No joo, etenkin ap:n tilanteessa, jossa on kahdesta eri kielestä kyse. Mutta luulen, että lapsi osaa sittenkin keksiä mieluisat nimet kaikille :)
 
Minun veljeni poika on kaksikielinen ja kyllä hän ainakin osaa käyttää kieltä niin, että ymmärtää suomenkieliset ja ruotsinkieliset sanat eli mamma voi tarkoittaa suomeksi mummoa. Hänellä ei ole ollut näissä koskaan ongelmaa tai niistä ei ole tehty ongelmaa.
 
Alkuperäinen kirjoittaja Ap:
Alkuperäinen kirjoittaja Aamuäree:
Niin olet.

Sori. Mutta kyllä kai isovanhempi nyt voi sen verran haluta, että valitsee miksi itseään halutaan kutsuttavan.

Kaksikielinen lapsi ilmeisesti osaa myös kahta kieltä?
Kaksikielinen lapsi puhuu kahta kieltä, mutta ei todellakaan kutsu isovanhempiaan isäksi ja äidiksi! Suostuisitko itse siihen, että lapsesi sanovat isovanhempiaan isäksi ja äidiksi, kun anoppi niin vaatii?

Hankala kymysys. Mutta silloinhan lapsi vaihtaa suomen kieleen ja kutsuu mammaksi ja papaksi.?
Entä jos siihen liittäis etuliitteen nimestä? Liisa-mamma ja Teppo-pappa?
 
Alkuperäinen kirjoittaja Aamuäree:
Alkuperäinen kirjoittaja Ap:
Alkuperäinen kirjoittaja Aamuäree:
Niin olet.

Sori. Mutta kyllä kai isovanhempi nyt voi sen verran haluta, että valitsee miksi itseään halutaan kutsuttavan.

Kaksikielinen lapsi ilmeisesti osaa myös kahta kieltä?
Kaksikielinen lapsi puhuu kahta kieltä, mutta ei todellakaan kutsu isovanhempiaan isäksi ja äidiksi! Suostuisitko itse siihen, että lapsesi sanovat isovanhempiaan isäksi ja äidiksi, kun anoppi niin vaatii?

Hankala kymysys. Mutta silloinhan lapsi vaihtaa suomen kieleen ja kutsuu mammaksi ja papaksi.?
Entä jos siihen liittäis etuliitteen nimestä? Liisa-mamma ja Teppo-pappa?
Liisa-mammaksi kutsuminen on ihan sama kuin jos sanoisi Liisa-äidiksi, ihan yhtä paha. Tuntuu ihan siltä että anoppi ei minulle äitiyttäkään soisi, he*vetti sentään! Yrittää äidinkin paikalle tunkea.
 
Niin mitas ongelmaa tuossa on, koska mamma ja pappa sanoja kaytetaan erikielisissa lauseissa. Siis jos lapsi puhuu mammasta suomenkielisessa yhteydessa, kyse on mummosta. Ja jos puhuu mammasta ruotsinkielisessa lauseessa, on talloin kyseessa aiti.

Mutta voisi se anoppi vahan joustaa, jos asia on aidille tarkea.
 
Alkuperäinen kirjoittaja Ap:
Alkuperäinen kirjoittaja Aamuäree:
Alkuperäinen kirjoittaja Ap:
Alkuperäinen kirjoittaja Aamuäree:
Niin olet.

Sori. Mutta kyllä kai isovanhempi nyt voi sen verran haluta, että valitsee miksi itseään halutaan kutsuttavan.

Kaksikielinen lapsi ilmeisesti osaa myös kahta kieltä?
Kaksikielinen lapsi puhuu kahta kieltä, mutta ei todellakaan kutsu isovanhempiaan isäksi ja äidiksi! Suostuisitko itse siihen, että lapsesi sanovat isovanhempiaan isäksi ja äidiksi, kun anoppi niin vaatii?

Hankala kymysys. Mutta silloinhan lapsi vaihtaa suomen kieleen ja kutsuu mammaksi ja papaksi.?
Entä jos siihen liittäis etuliitteen nimestä? Liisa-mamma ja Teppo-pappa?
Liisa-mammaksi kutsuminen on ihan sama kuin jos sanoisi Liisa-äidiksi, ihan yhtä paha. Tuntuu ihan siltä että anoppi ei minulle äitiyttäkään soisi, he*vetti sentään! Yrittää äidinkin paikalle tunkea.

Minusta ap ottaa asian vähän nurjasti ja jos lapsi saisi asian itse päättää, ei varmaan olisi mitään ongelmaa :)
 
Alkuperäinen kirjoittaja Gluteus maximus:
Minun veljeni poika on kaksikielinen ja kyllä hän ainakin osaa käyttää kieltä niin, että ymmärtää suomenkieliset ja ruotsinkieliset sanat eli mamma voi tarkoittaa suomeksi mummoa. Hänellä ei ole ollut näissä koskaan ongelmaa tai niistä ei ole tehty ongelmaa.
Eri asia on ymmärtää että sama sana voi eri kielissä tarkoittaa eri asioita, mutta mitäs pitäisit siitä, jos lapsesi isän kielessä isoäitiä tarkoittava sana olisi "äiti"? Tuntuisiko mukavalta kun lapsesi kutsuisi jotakuta muuta äidikseen?

Tuntuu oikein tarkoitukselliselta v*ttuilulta anopin osalta. Äiti-sanoja on vain yksi, isoäitiä tarkoittavia monia, ja just se ainoa pitää valita jonka avulla minun mieleni voi pahoittaa.
 
No juu, en mäkään tykkäis jos tuollainen tilanne olis.
Helpoin kaikkien kannalta jos olisivat eri nimillä.

muoks. Ja harva varmasti haluaisi, että omat tai miehen vanhemmat olisivat myös äiti ja isä. Vaikka kuinka on kaksikielinen lapsi on mun mielestä ihan älytöntä laittaa samat nimet.
 
Alkuperäinen kirjoittaja Candide:
Alkuperäinen kirjoittaja Ap:
Alkuperäinen kirjoittaja Aamuäree:
Alkuperäinen kirjoittaja Ap:
Alkuperäinen kirjoittaja Aamuäree:
Niin olet.

Sori. Mutta kyllä kai isovanhempi nyt voi sen verran haluta, että valitsee miksi itseään halutaan kutsuttavan.

Kaksikielinen lapsi ilmeisesti osaa myös kahta kieltä?
Kaksikielinen lapsi puhuu kahta kieltä, mutta ei todellakaan kutsu isovanhempiaan isäksi ja äidiksi! Suostuisitko itse siihen, että lapsesi sanovat isovanhempiaan isäksi ja äidiksi, kun anoppi niin vaatii?

Hankala kymysys. Mutta silloinhan lapsi vaihtaa suomen kieleen ja kutsuu mammaksi ja papaksi.?
Entä jos siihen liittäis etuliitteen nimestä? Liisa-mamma ja Teppo-pappa?
Liisa-mammaksi kutsuminen on ihan sama kuin jos sanoisi Liisa-äidiksi, ihan yhtä paha. Tuntuu ihan siltä että anoppi ei minulle äitiyttäkään soisi, he*vetti sentään! Yrittää äidinkin paikalle tunkea.

Minusta ap ottaa asian vähän nurjasti ja jos lapsi saisi asian itse päättää, ei varmaan olisi mitään ongelmaa :)

Jaa, no miten annat lapsen itse päättää, jos anoppi aina lapselle puhuessaan käyttää itsestään nimitystä "mamma"?
 

Yhteistyössä