lapsella kolme kieltä äidinkielenään?

  • Viestiketjun aloittaja Viestiketjun aloittaja lottis
  • Ensimmäinen viesti Ensimmäinen viesti
L

lottis

Vieras
onko mahdollista lapsen oppia kolme kieltä sujuvasti? minä puhuisin lapsen kanssa suomea, mies omaa äidinkieltään, ja yhdessä puhuisimme englantia.

mieityttää vaan kun ei oikeen mitään kieltä voi poiskaan jättää, suomessa asutaan niin suomea tottakai täytyy osata. miehen suku ja mies puhuu omaa kieltään, kukaan sillä puolen sukua ei puhu englantia. ja keskenään me puhutaan englantia, koska mies ei osaa suomea ja minä en hänen äidinkieltään.
 
Vanhemman ehkä kuitenkin kannattaisi pitäytyä yhdessä kielessä, kun puhuu lapselle. Eli käyttää johdonmukaisesti sitä tuttua kanavaa aina, ettei lapsen tarvitse stressata/arvailla millä kielellä sitä tällä kertaa puhutaan ja mistä syysä (ei välttämättä hahmota eroa sen suhteen, milloin paikalla on kaksi ihmistä, milloin kolme).

 
nyt jos olis blume, osaisi ehkà auttaa... no vitsi vitsinà, vaikea sanoa, luulisin ettà onnistuu, mutta ehkà kannattaa kysyà muilta sekapariskunnilta. onko tààllà paikalla?
 
Onnistuu ihan hyvin, tuo on itseasiassa aika tavallinen kuvio. Vanhempien välinen kieli tulee olemaan ns passiivinen kieli, eli lapsi tuskin osaa tuottaa paljon sen kielen puhetta. Tärkeintä on, että jokainen puhuu lapselleen johdonmukaisesti sitä omaa tunnekieltänsä.

Te voisitte hyötyä tukiviittomien tai vauvaviittomien käytöstä :)
 
Alkuperäinen kirjoittaja H Armaa:
Sujuu tuokin kuvio. Serkkuni perheessä isä puhuu italiaa lapsille, äiti suomea ja keskenään he puhuvat espanjaa. He asuvat espanjankielisessä ympäristössä.

Niin, siis kyllä vanhemmat varmasti voivat puhua keskenään kolmatta kieltä, mutta miksi lapselle pitäisi aloittaa kahdella kielellä yhden ihmisen toimesta, varsinkin kun se ei ole äidinkieli, joten lapsi ei opi sitä kieltä sitten kunnolla kumminkaan?
 
eiköhän tuo ole mahdollista, koska kuulemma lapselle pitäisi puhua aina omaa äidinkieltään.. Luultavasti lapsi oppii Suomen vahvinpana kielenä (koska Suomenkielinen ympäristö) ja sitten noi 2 muuta kieltä.
 
Mä en oo missään nimessä mitenkään tästä asiasta tietävä.
Kaksikielisyydestä kokemusta.
Isä puhuu toista, äiti toista ja koulussa ja kavereitten kanssa jompaa kumpaa. se sujuu.
Mutta teillä enkku ei varmaan vastaa äidinkielentaitoa, jotta miksi opettaa huonoa?
Lapsi ymmärtää sinua, käy päiväkodin ja koulun sinun kielelläsi, ja kaverit ovat teidän kielisiä.
No, isä puhuu kieltään lapsensa kanssa. isän sukulaiset puhuvat samaa kieltä (ja sinun sukulaiset sinun kieltäsi)
Pitäisikö sun ennemmin opetella miehes kieli, jotta ymmärtäisit mitä hän, sukulaisenne ja lapsenne puhuvat?
Ettet laita lapsen vastuulle olla huonona tulkkina?
 
Kiinnostava kuvio. Meillä ei oo lapsia eikä ihan heti tulossakaan, mutta oon miettinyt tuota samaa. Meilläkin varmaan samalla tavalla menis, kumpikin osaa toisensa kieltä jonkin verran mutta kun 8 vuotta on mennyt englannilla, niin työlästä sitä on vaihtaakaan (eikä olla nähty niin tärkeäksi, pääasia että jutut tulee jollain kielellä selväksi).

Siksi oon sitä miettinyt, että kun kummankaan englanti ei tietenkään natiivipuhujan tasolla ole, niin voisiko siitä olla jotain haittaa lapselle... Kumpikin tietysti puhuisi lapselle omaa kieltään, mutta käytännössä 3 kieltä pyörisi arkipäivän tilanteissa.

Saanko vielä udella, että millä alalla sun mies on täällä Suomessa, jos ei puhu kieltä?
 
Varmaan onnistuu, mutta ottakaa huomioon se, että puhutteko miehesi kanssa kuinka hyvää englantia? Lapset nimittäin oppivat sen teidän tavan puhua ja sitä on hankalaa korjata jos oppivat ns. huonon kielen. Toki englannin kieli on kuitenkin tosi yleinen Suomessakin nykyään, että sitä lapset kuulevat ja oppivat muiltakin. Muistelisin lukeneeni jostain, että juurikin tuosta edellämainitusta syystä ei hirveesti suositella muun kuin oman äidinkielen puhumista lapsille..
 
Alkuperäinen kirjoittaja :
Kotikielenä lapsella voi olla hyvin 3 eri kieltä mutta äidinkielenä voi vain ainoastaan olla yksi .

Rohkenen olla eri mieltä :D Mulla on vähintään kaks, ehkä oikeastaan kolme kieltä, jotka koen äidinkielikseni :) Osaan mm ajatella kolmella eri kielellä. Se, mitä puhun lapselleni ei edes ole vahvin kieleni, mutta koska oma äitini on puhunut sitä minulle, en osaa puhua lapselleni muutakaan kieltä. Vahvin kieleni, jolla useimmiten ajattelen ja mm näen unia, on taas kieli jota en puhu kummankaan vanhemman kanssa ja opin sen vasta lähemmäs 10-vuotiaana.

Äidinkieltä ei saisi kukaan muu määritellä lapsen puolesta, antaa tulla mitä antaa tulla, oli niitä yksi, kaksi tai kolme :D
 
Yleisesti ottaen tällainen on mahdollista eikä häiritse lapsen kielellistä kehitstä. On kuitenkin esiintynyt tapauksia, joissa lapsen puheentuotto on vakavasti viivästynyt kolmella kielellä operoitaessa, joten kannaattaa olla lapsen suuntaan todella tarkkana. Kaikki lapset ovat yksilöitä.
 
Meidän naapurin tytöllä on neljä kieltä: eri kielet äidin ja isän kanssa, yhteisenä kotikielenä englanti ja päiväkodissa suomi. Ikää vasta vajaat kolme vuotta, joten en osaa sanoa miten on kehittynyt tuo valtava kielivalikoima.
 
Pauhaava sydän: it-alalla. opiskellut suomessa englannin kielisellä linjalla. :)

englannin kieli meillä kyllä vastaa lähes äidinkielen tasoa, ollaan molemmat puhuttu vuosia englantia ja asuttu jenkeissä joku aika.

ja tietysti kuvio ois sillälailla looginen, että mun kanssa lapsi puhuis aina suomea, isänsä kanssa espanjaa ja yhdessä kun ollaan niin englantia. ja mahdollisesti kun koulun aika ois niin joku englannin kielinen vaihtoehto ois hyvä.

en oikeen keksi muutakaan kuviota tähän, ellei sitten olla niin että ei keskustella perheen kanssa koskaan kaikki yhdessä :D
 
Alkuperäinen kirjoittaja vieras:
Varmaan onnistuu, mutta ottakaa huomioon se, että puhutteko miehesi kanssa kuinka hyvää englantia? Lapset nimittäin oppivat sen teidän tavan puhua ja sitä on hankalaa korjata jos oppivat ns. huonon kielen. Toki englannin kieli on kuitenkin tosi yleinen Suomessakin nykyään, että sitä lapset kuulevat ja oppivat muiltakin. Muistelisin lukeneeni jostain, että juurikin tuosta edellämainitusta syystä ei hirveesti suositella muun kuin oman äidinkielen puhumista lapsille..

Ainakin minä tarkoitin tämän nimenomaan näin, ja luulen että myös ap :).
Eli kumpikin puhuisi lapselle sitä omaa äidinkieltään, ja sitten vanhempien kesken kommunikointikieli olisi se kolmas.
 
Alkuperäinen kirjoittaja 4:
Meidän naapurin tytöllä on neljä kieltä: eri kielet äidin ja isän kanssa, yhteisenä kotikielenä englanti ja päiväkodissa suomi. Ikää vasta vajaat kolme vuotta, joten en osaa sanoa miten on kehittynyt tuo valtava kielivalikoima.

Lapset ovat siitä mielenkiintoisia otuksia, että kyky oppia kieltä on lähes rajaton. Toki puheen kehitys ja tuottaminen sinänsä saattaa olla hidastunutta ja monikielisillä lapsilla kehittyykin usein yksikielisiä lapsia hitaammin. On vaikeaa ymmärtää miksi monet näkevät tämän niin suurena ongelmana. Tässä ap:n tapauksessa molemmat vanhemmat puhuvat lapselle omaa äidinkieltään ja ns. tunnekieltään ja lisäksi lapset oppivat passiivisemmin kuuntelemalla vielä kolmannen kielen. Jota voisi olettaa vanhempien puhuvan melko hyvin, jos he kerran keskenäänkin onnistuvat ko. kielellä sujuvasti kommunikoimaan.
 
Alkuperäinen kirjoittaja lottis:
Pauhaava sydän: it-alalla. opiskellut suomessa englannin kielisellä linjalla. :)

englannin kieli meillä kyllä vastaa lähes äidinkielen tasoa, ollaan molemmat puhuttu vuosia englantia ja asuttu jenkeissä joku aika.

ja tietysti kuvio ois sillälailla looginen, että mun kanssa lapsi puhuis aina suomea, isänsä kanssa espanjaa ja yhdessä kun ollaan niin englantia. ja mahdollisesti kun koulun aika ois niin joku englannin kielinen vaihtoehto ois hyvä.

en oikeen keksi muutakaan kuviota tähän, ellei sitten olla niin että ei keskustella perheen kanssa koskaan kaikki yhdessä :D

Tuosta teidän pitää luopua, että joku "yhteinen kieli" koko perheen kesken olis eri, kun mitä normaalisti puhutte lapsen kanssa. Kääntäkää sitten toisillenne mitä sanotte suomeksi/espanjaksi... Ei siinä kauaa mene, kun pysytte jo kärryillänne toistenne äidinkielistä tarpeeksi, ettei perhe tarvitse mitään ns yhteistä kieltä joka olisi eri, mitä muutenkin puhutte.

Meillä puhutaan perheen sisällä kolmea kieltä, eri ihmisten kanssa eri kieliä. Ei mitään ns yhteistä kieltä jota käytettäisiin kaikkien ollessa paikalla. Kieli vaihtuu joskus keskellä lausettakin... Kaikki eivät ymmärrä kaikkia kieliä ihan 100%, mutta asia selitetään sitten toisellakielellä :) Ihan oikeasti, kun kuulette toistenne äidinkieliä kotona jatkuvasti (yhtä paljon kun lapsikin!!!!) niin varmasti opitte tarpeeksi, että ymmärrätte toisianne auttavasti vaikka ette puhetta tuottaisi. Niinhän niitä kieliä oppii, kuuntelemalla... ;)
 
okei, kiitti paljon näistä esimerkeistä, hyvä tietää että on mahdollista. en epäillyt etteikö ois, mutta kiva kuulla ihan oikeista ihmisistä joilla tää systeemi toimii. voihan siinä aikansa mennä että tilanteeseen sopeudutaan. ja niin, lapsi ei ole vielä edes aluillaan, vasta yritetään, että ehtii tässä asiaa pohtia. :D
 
Alkuperäinen kirjoittaja hihi:
Alkuperäinen kirjoittaja lottis:
Pauhaava sydän: it-alalla. opiskellut suomessa englannin kielisellä linjalla. :)

englannin kieli meillä kyllä vastaa lähes äidinkielen tasoa, ollaan molemmat puhuttu vuosia englantia ja asuttu jenkeissä joku aika.

ja tietysti kuvio ois sillälailla looginen, että mun kanssa lapsi puhuis aina suomea, isänsä kanssa espanjaa ja yhdessä kun ollaan niin englantia. ja mahdollisesti kun koulun aika ois niin joku englannin kielinen vaihtoehto ois hyvä.

en oikeen keksi muutakaan kuviota tähän, ellei sitten olla niin että ei keskustella perheen kanssa koskaan kaikki yhdessä :D

Tuosta teidän pitää luopua, että joku "yhteinen kieli" koko perheen kesken olis eri, kun mitä normaalisti puhutte lapsen kanssa. Kääntäkää sitten toisillenne mitä sanotte suomeksi/espanjaksi... Ei siinä kauaa mene, kun pysytte jo kärryillänne toistenne äidinkielistä tarpeeksi, ettei perhe tarvitse mitään ns yhteistä kieltä joka olisi eri, mitä muutenkin puhutte.

Meillä puhutaan perheen sisällä kolmea kieltä, eri ihmisten kanssa eri kieliä. Ei mitään ns yhteistä kieltä jota käytettäisiin kaikkien ollessa paikalla. Kieli vaihtuu joskus keskellä lausettakin... Kaikki eivät ymmärrä kaikkia kieliä ihan 100%, mutta asia selitetään sitten toisellakielellä :) Ihan oikeasti, kun kuulette toistenne äidinkieliä kotona jatkuvasti (yhtä paljon kun lapsikin!!!!) niin varmasti opitte tarpeeksi, että ymmärrätte toisianne auttavasti vaikka ette puhetta tuottaisi. Niinhän niitä kieliä oppii, kuuntelemalla... ;)


ei kyllä olla englannista luopumassa, muuten ihan hyvä idea. :D meidän työt on englanniksi, ja saatetaan muuttaa takaisin jenkkilään, joten parempi ois että lapsikin osais englantia.
 
Alkuperäinen kirjoittaja lottis:
ei kyllä olla englannista luopumassa, muuten ihan hyvä idea. :D meidän työt on englanniksi, ja saatetaan muuttaa takaisin jenkkilään, joten parempi ois että lapsikin osais englantia.

Siis... Häh? En mä käskenyt englannista luopua! Puhu vaan miehesi kanssa englantia... Mutta lapsen kanssa suomea. Aina. Ei niin, etä vaihdat englantiin isin ollessa paikalla. Hoksasitko?
 

Yhteistyössä